Carregant el Bloc...

dijous, 23 d’agost del 2018

Janis Ian




Hace un montón de años, mediada la década de los setenta de siglo pasado, una jovencita estadounidense emergía como cantautora con una composición extraña e insólita por su formato musical y por su letra y contra las tendencias del momento consiguió un clamoroso éxito.

La canción se titula At Seventeen y su preciosa letra, cargada de sensibilidad y contenidos que le permiten seguir de plena actualidad, dice así:


I learned the truth at seventeen
That love was meant for beauty queens
And high school girls with clear skinned smiles
Who married young and then retired
The valentines I never knew
The Friday night charades of youth
Were spent on one more beautiful
At seventeen I learned the truth
And those of us with ravaged faces
Lacking in the social graces
Desperately remained at home
Inventing lovers on the phone
Who called to say "come dance with me"
And murmured vague obscenities
It isn't all it seems at seventeen
A brown eyed girl in hand me downs
Whose name I never could pronounce
Said: "pity please the ones who serve
They only get what they deserve"
[sigue +/-]
The rich relationed hometown queen
Marries into what she needs
With a guarantee of company
And haven for the elderly
So remember those who win the game
Lose the love they sought to gain
In debitures of quality and dubious integrity
Their small-town eyes will gape at you
In dull surprise when payment due
Exceeds accounts received at seventeen
To those of us who knew the pain
Of valentines that never came
And those whose names were never called
When choosing sides for basketball
It was long ago and far away
The world was younger than today
When dreams were all they gave for free
To ugly duckling girls like me...
We all play the game, and when we dare
We cheat ourselves at solitaire
Inventing lovers on the phone
Repenting other lives unknown
That call and say: "come on, dance with me"
And murmur vague obscenities
At ugly girls like me, at seventeen


Seguro que viendo un vídeo de un concierto de la cantautora de la misma época, afortunadamente con subtítulos de la letra en castellano, inmediatamente será reconocida:





¿No les parece que, para ser un éxito de 1975, sirve para hoy mismo?

De la misma autora había aparecido un año antes otra composición que podríamos decir marca en sí misma su tiempo, unos momentos en los que las letras de las canciones de vez en cuando conseguían escapar de la simplicidad siempre y cuando hubiese una pluma capaz de ello:




Su autora, Janis Ian, ha tenido una vida que ella misma define por su condición de artista polifacética en una interesantísima conferencia que pronunció hace tres años en el Berklee College of Music. Para quien no entienda el inglés pero pueda leerlo, se pueden activar subtítulos en inglés. La traducción al español como de costumbre es mejorable, pero puede valer para aproximarse a las ideas que han sustentado la interesante carrera de Janis Ian, cantante, articulista y escritora, siempre ejerciendo como artista:





A veces me gustaría ver en la tele a algún "artista" patrio expresarse de ese modo y manera.....



Leer más...

divendres, 17 d’agost del 2018

La Reina del Soul nos ha dejado




La gran Aretha Franklin se ha ido pero nos ha dejado el recuerdo de su arte en vinilos preciosos guardados como oro en paño, en discos compactos, e incluso nos alegró en una ya de por sí buena sesión de cine con su contribución inesperada, un cameo que merece la pena ver de nuevo como despedida de una grande entre las grandes de la música del siglo XX:





Allá donde hayas ido, Aretha, seguro que estarán encantados de hallarte.








Leer más...
Print Friendly and PDF
Aunque el artículo sea antiguo, puedes dejar tu opinión: se reciben y se leen todas.