Bon Nadal a tothom
Hoy me apetece mostrarme localista: estos días tan ajetreados recibiendo misivas interesadas emitidas desde lo más profundo de los corazones avariciosos de las multinacionales globales que no he podido evitar porque se ufanan los muy malditos en rodear a uno aunque no mire la tele y se te cuelan en el buzoneo invasivo y entre las palabras que viajan en las ondas de la radio afirmando que será mejor que compres, gastes, adquieras cosas que no te hacen falta, manufacturadas casi todas ellas -sí, las de esa marca tan exclusive and charmante, también- a varios miles de kilómetros, mirando al Sur, a mano izquierda desde donde yo estoy, esos días, digo, me impelen a mirarme el ombligo, centrarme en mi tierra y tratar de pensar que, como siempre, deseo lo mejor para todos.
Recuerdo que, de pequeño, así que iniciaba las vacaciones escolares navideñas, empezaba a canturrear villancicos, lo que en mi pueblo llamamos "nadales" y, por si fuera necesario concretar, he creído que escuchar alguna sería interesante para los amables lectores.
Siento desengañar a algún rufianesco burlón, porque no será mi menda quien se ponga a cantar.
Vean, si les place, al eminente guitarrista italiano Stefano Grondona interpretar seis piezas transcritas para la guitarra española por el gran guitarrista catalán Miquel Llobet que se basó en canciones populares catalanas, que, son, por su orden de interpretación: "La nit de Nadal", "El testament d'Amelia", "El noi de la mare", "Plany", "Lo fill del rei", y "La pastoreta", siendo la primera, la tercera y la última "nadales" que sonarán en muchas casas de Catalunya estos días.
p.d.: seguro que a alguien interesará saber que la guitarra española tocada magistralmente por Stefano Grondona procede de las sabias manos de Jose Luís Romanillos, que la bautizó como "La Culé".
Besos y abrazos.
Hermosa felicitación la tuya, querido amigo Josep. La música nos reconcilia con la vida y olvidamos esas zarandajas que ensucian nuestras vidas cotidianas.
ResponEliminaSabes amigo que nos rodean muchas mentiras, pero creo que en alguno de estos rinconcitos hay cosas que nos unen y eso produce vibraciones positivas
Un fuerte abrazote.
Feliz Navidad, Josep! o Bon Nadal! si lo prefieres. Lo que sea... Deseo que pases unas fiestas estupendas.
ResponEliminaUn abrazo... bueno, mejor Un fuerte abrazote! como el que te da el de arriba.
Bon Nadal, amic Josep.
ResponEliminaHa sigut una manera molt especial de felicitar les festes.
Pero en mi tierra, mucho más al sur pero bañada por el mismo mar, lo decimos así: Felí Navidá.
Mis mejores deseos para que pases unas felices fiestas y año nuevo, Josep.
ResponEliminaLa música, que te voy a decir, Antonio, es un lenguaje universal que nos acerca y ayuda a que nos entendamos.
ResponElimina¡Feliz Navidad!
Lo mismo para tí y los tuyos, David, y supongo que a tí, te diria:
ResponElimina¡Zorionak eta urte berri on!
Muchas gracias, Gourmet, amigo en la mediterránea costa, ciertamente.
ResponEliminaFelí Navidá pa tí, tambiénnnnn
Lo mismo te deseo, Alicia: que estos días sean tranquilos y que el año que viene sea un poco mejor que éste, por lo menos...
ResponEliminaBon Nadal.
Eskerrik asko, Josep, baina ni Alicantekoa naiz. Arazoa da ez dakidala valenci..eeeeh... catalan hitz egin, baina euskara erabil dezakedala (nahiz eta ez naiz euskaldun (errealitatean ez dakit nor naizen edo zer demontre naizen...baina beno, berdin da).
ResponEliminaZu bai zarela mutil (beno, gizona esango behar nuke) jatorra!
Besarkada bat, Josep.
Jodéeeeee si yo sólo quería ser amable.... :-)
ResponEliminaMolts d'Anys!!!
ResponEliminaBones Festes, no menjis massa i descansa molt!!!
Josep... que ayer cuando te escribí eso estaba un poco... eh... dejémoslo en "estaba"...
ResponEliminaPor cierto, hay un error ahí garrafal: no es esango behar nuke... sino esan beharko nuke. "Estaba"...
Traducción que debería haberte añadido:
Gracias, Josep, pero yo soy de Alicante. El problema es que no sé hablar valenci...eeeh..catalán, pero puedo usar el euskera (aunque no soy euskaldun (en realidad no sé quién soy o qué demonios soy, pero bueno, da lo mismo)
Tú si eres un chaval (bueno, un hombre debería decir) simpático (pero lee ese simpático más enfatizado...como lo dicen los de Bilbao).
Un abrazo, Josep!
Y otro que te doy ahora.
¡ Qué seria la vida sin música, sin los aires de una guitarra con la nostálgia de la tierra, de los recuerdos de esa "patria" que es la infancia.
ResponEliminaTodo resultaria más triste menos luminoso...
¡ Gracias por descubrirnos éstas "joyas" ! El idioma deja de tener importancia en cuanto oyes esas notas..!
Seamos felices tan cerca, tan lejos...
Un abrazo ( ésta vez ) festivo. Milady
Querido amigo, felices fiestas.
ResponEliminaRaúl.
Ja ho procuro, això de descansar, Marguis, i el consell tel torno, que em sembla que potser si, que els teus dies tenen més hores que el de qualsevol altre... :-)
ResponEliminaBon Nadal.
Pasmado quedo, David, porque lo de Alicante, el valenciano y el catalán lo entendí, mira: ¿será que empiezo a entender el euskera? :-)
ResponEliminaNo creo; me parece harto difícil, aunque supongo que algún truquillo tendrá.
Un abrazo.
Ya ves, Milady, que la música, además de amansar las fieras, sirve como transporte de expresiones de buena voluntad, y el idioma, para eso no puede ser obstáculo.
ResponEliminaBesos.
Muchas gracias, Raúl: que sean felices fiestas para tí también, aunque este año no hay días vacantes a la vista; que se le va a hacer.... :-)
ResponEliminaUn abrazo.
Josep, feliz nadal.
ResponEliminaAlgunos años atrás he asistido al canto de estas "nadales" en el festival del cole de los crios y se me caía la baba ¿ y qué? cuando la mal cantaban los míos.
Un beso
Jo cantava en el orfeó balaguerí de niña y por estas fechas por supuesto, "nadales" todos los días. Y como ahora la que canta en un coro es mi madre, pues tocan villancicos también.
ResponEliminaUn ejemplo típico de que la vida es un ir y venir.
La situación me es conocida -aunque no experimentada- y me temo, Camy, que tiene poco de extraordinario, aunque si no andamos con tiento en nada esas nadales tan nuestras se habrán convertido en notas sobre un pentagrama archivado, sustituidas por el merry christmas...
ResponEliminaBesos.
La vida té torna, Alma.
ResponEliminaClaro que algunas familias son incapaces de entonar un simple villancico -o nadala- sin que alguien gire la cabeza con gesto sorprendido, por lo que, en tu caso, bien contenta puedes estar.
Una abraçada.