MM 32 Who Framed Roger Rabbit
Jessica Rabbit canta con la voz de Amy Irving la famosísima canción "Why don't you do right" del compositor Joe McCoy caldeando el ambiente de la sala y dejando literalmente boquiabierto a Bob Hoskins en la película del año 1988 Who Framed Roger Rabbit
¿Quién dice que los dibujitos son sólo para niños?
No es su culpa, es que a la pobre la dibujaron así...
ResponEliminaFíjate que habrá mejores técnicas de animación en los últimos tiempos, mejor hechas, incluso más graciosas, con mejor historia y demás, pero ésta sí la recuerdo con cariño y me parece, a su modo y en su momento, un hito.
Aprovecho para desearte Felices Fiestas, amigo Josep, y que sigamos por aquí compartiendo cine del bueno y cachondeándonos del malo.
Abrazos.
Un hito en el cine de animación. a mí, cuanto menos me animó la mujer del conejo. y mucho.
ResponEliminaAl igual que Alfredo, aprovecho para felicitarte y desearte lo mejor para ti y los tuyos, querido amigo.
Wowwwwwwww, m'encanta, m'encanta i m'encanta!!!!! I res de que els dibus són per a nens, que es gaudeixen des de la música de "lilo & stich" (amb temes d'Elvis que ni els nanos coneixen".... fins aquest desfici de dibuix "gildero" :) Gràcies un dia més Josep, petons cinèfils !!!
ResponEliminaMe gusta mucho esta versión de Amy Irving. Coincido con 39 Escalones y con Raul en que Jessica no es el mejor animado incrustado en personajes reales, pero es absolutamente entrañable y no tengo ninguna duda en señalarla como un hito en el género.
ResponEliminaQué más te puedo desear en estas fiestas?....Pues lo mejor de lo mejor para tí y los tuyos.
Un fuerte abrazote.
Efectivamente, Jessica no es mala, es que la dibujaron así, y aunque cantando la dobló Amy Irving hablando lo hizo Katleen Turner, con lo que creo que ya está dicho todo. Pedazo dibu, Jessica.
ResponEliminaEl que crea que los dibujos animados son solo para niños es que no ha visto el hentai japonés. La gente que no ve más allá de sus fronteras y no me refiero a fronteras físicas.
ResponEliminaUna abraçada
Tienes razón, Alfredo; yo supongo que el cúmulo de circunstancias tales como la planificación, la mezcla con seres reales, la voz, ayudaron mucho en su momento a que esta escena resultara inolvidable para muchos.
ResponEliminaFelices fiestas para tí también, Alfredo, y espero que sí, que podamos seguir con este ambiente cinéfilo que habéis creado los comentaristas.
Un abrazo.
Confieso, Raúl, que cuando la vi en su estreno me dejó patidifuso y que, cuando me compré el vhs, esta escena la repetí varias veces; hay que reconocer que está creada con mucho mimo.
ResponEliminaQue pases buenas fiestas, cuidadín con los dulces y que "los que proveen" no te hagan ninguna putadita hasta el año que viene...
Un abrazo.
M'al·legra que t'hagi encantat, Cris; es una bona barreja de Gilda i Veronica Lake entre altres i la cançó es fantàstica.
ResponEliminaGràcies a tu, per gaudir-ne.
Un petó.
Puede que no sea el mejor, Antonio, pero sin duda sí es de los más recordados: una parafernalia exquisitamente elaborada, creo.
ResponEliminaGracias por los buenos deseos, que son recíprocos. Espero que el ajetreo de estos días te permita momentos cinéfilos de solaz.
Un abrazo.
No podía salir de otra forma, Alicia, con ese "diseño" y esas dos voces, porque com bien apuntas, la Turner se luce sobremanera en los diálogos: bien vale la pena revisarla en v.o.
ResponEliminaFelices fiestas.
Sí, Alma, pero esta escenita, en una película del 88 y para todos los públicos, juega en otra liga, ¿no te parece?
ResponEliminaUna abraçada.